なんか今回はゲイのおちゃんが1人で長々しゃべってますが、その中で
彼らには嫡出子が必要だったんじゃ、的なことを言っている箇所があります。
英文では "They needed a blood descendent"ですが、blood descendent
は直訳すると血統の子孫なので血のつながった子供、つまり嫡出子と訳した訳ですが
その割には、彼はどっかから子供を連れてきたみたいな展開になっています。
どういうこっちゃ?夫婦の間に子供が出来なかったから仕方なく連れてきた
なら話はわかりますが…、
私の読み込みが甘いのか、この先の展開で分かってくるのか…
前:
sm12481960 次:
sm12508160 一覧:
mylist/19369303