アニマックス・アジアによる英語吹替え版から、すでにあげた3本で打ち止めにするつもりだったのですが、わちゃんがなかったので、「進路!」とどちらにするか考えて、無難な和に比べて強烈な訛りが印象的な曽我部先輩のこちらを。これはヨーロッパ大陸人が話す英語のようなノーブルなイメージなのか、それともそのままべらんめえなのかは判断つきかねます。(注・1期がリリースされた北米版とは別物です。そういえばムギもアジア版・北米版両方でくせのある訛りをかもしてるなあ・・・) 【英語吹替え集】
mylist/23214938