台湾で北京語版が5つ、台湾語版が1つものカバーソングが出た『港町ブルース』。そのうち代表的なものは北京語版ならテレサ・テンが歌った「誰来愛我(
sm23270790)」ですが、台湾語版なら「苦海女神龍」。1970年に最高視聴率なんと97%を記録したテレビの台湾語布袋戯(人形時代劇)のテーマソングになりましたが、「農作業の妨げになる」という理由で(実際には北京語普及のため)、74年に台湾政府の命令で番組打ち切りに。苦海女神龍は侠客になった韃靼(タタール)人の元お姫様という設定で、各地を流浪しながら我が身の不幸を酒を飲みながら嘆くという内容ですが、中国語で「苦海」は水商売を意味し、水商売に落ちた女性の嘆き歌にもなっています。日本の演歌の台湾語カバーソング集→
mylist/42416634