『夏色のナンシー』は早見優の代表曲。台湾では「元祖日本式アイドル」のヨーヨーこと金瑞瑶が北京語でカバー(
sm22985481)していましたが、香港ではアダム・チェンこと2枚目俳優の鄭少秋が1985年に広東語でカバー。気持ち悪いですが、鄭少秋は山口百恵の『青い果実(
sm23086705)』や『禁じられた遊び(
sm23150358)』もカバーしたことがあるし…。でも何だか後半、疲れた広東語で歌ってますwところでタイトルですが、山泥傾瀉はがけ崩れの意味なので、愛の土砂崩れ?調べたら「傾瀉」って、日本語でも「傾けて注ぐ」の意味だそうですが…。googleで傾瀉を検索したところ、鄭少秋が妊娠中の奥さん(沈殿霞)を捨てて若い女性と再婚したことについて、世論の非難が鄭少秋に「傾瀉」したという80年代のニュースが出てきましたw