転載元
Dark Souls 3 PVP Montage: Phase 1
https://www.youtube.com/watch?v=qktRKCe_Ljo理屈は分かるけど実戦投入しようとは思わないわ…
異次元すぎる
※追記 やり方が気になったので、元投稿者様のコメントを見てみる。
「ty(Try?) i think i can die without regrets now」
意訳すれば、「練習しろ」でいいんかな。
「without regrets」で「思い残すことは~ない」なので、
全体意訳で「練習しろ。私は今、思い残すことなく(無心に?)死んでいる」だろうか。
残念ながら、何をすればよいのかは書いてくれていない。
翻訳に関してコメントで助言をもらう。以下丸々引用。
「tyはThank You の略」「i think i can die without regrets nowは【生涯に悔いなし】」
マイリスト
mylist/56750249 検索用キーワード:ダークソウル3