トニー・オーランド&ドーンの曲で映画「幸福の黄色いハンカチ」の元ネタです。
ちなみに私は高倉健版しか観てません。
日本語版を伊東ゆかりやキャンディーズetcが歌ってるのですが
女性歌手に歌わせたためか、服役していたくだりがすっぽり抜けていて、
なんだか軽薄なノリの男になってしまってる。
この自分に負い目があるというカタルシスが良いと思うのだけど。
そんな訳で、ちょっと勝手に訳詞してみました。
Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree
Dawn featuring Tony Orlando
----------------------------------------------
どうも買ったヘッドフォンがおかしいなと思ったら、
どうもセンターの位置がずれている・・・。こんな事あるんだな。
難聴になったかと思った。