この動画を視聴するためには、
プレミアム会員登録が必要です。
プレミアム会員登録
プレミアム会員登録
購入ページ
00:00
00:00
広告 : (
)
この広告は
5
秒後にスキップできます
5
秒後にスキップできます
広告をスキップ
スキップする
プレミアム会員になると動画広告や動画・番組紹介を非表示にできます
107
本作品は権利者から公式に許諾を受けており、
広告の収益は権利者に還元されます。
(※プレミアム会員にも表示されます)
この動画は非公開に設定されています
カニパ・エフェクト
アニメ翻訳という仕事【カニパ・エフェクト】
︙
2018/10/27
2018/10/27 9:32
投稿
3,288
3,288
107
107
18
18
ギフト
「いいね!」で動画を応援しよう!
いいね!
ランキング最高順位:
-
詳細
僕みたいな素人字幕が読みにくいのは、いわゆるハコ書きとかを無視して最初から字幕をそのまま書いていき、4文字1秒などの原則も無視しているからです
ここ最近の動画で、やっと文字数を削るよう意識し始めてます ちなみにAviutlで直接編集という原始的なやり方です
※追記:訳註のネタを訳してなかったので投コメで入れました
元動画 →
https://youtu.be/JGSgSTq-uv4
マイリス →
mylist/63599985
Part1集 →
mylist/56967504
シリーズ
前の動画はありません
次の動画はありません
もっと見る
アル
フォローする
フォロー中
登録する
あとで見る
マイリスト
ニコニ広告
共有
アプリで視聴
アニメ
アニメ
海外の反応アニメシリーズ
アニメ批評
The_Canipa_Effect
翻訳
Crunchyroll
タグ編集
タグを調べる