【almost identical=ニアリーイコール】鳩が豆鉄砲は「きょとんとしている」感じですが、A deer in the headlights (深夜車道に飛び出した鹿) はキョトンどころかあまりの驚きで凍っちゃった雰囲気です。
シチュエーションが違うので完全に同じものとは言えませんが、だいたい同じ感覚でお使いいただけるフレーズです。I feel like a deer in the headlights, with all that media attention... I'm not really built for this. Awkward.
Yahoo!ニュースで取り上げていただき、うっかりニュースのトップに躍り出たりもしたそうで... たくさんの方から声をかけていただきました。ありがとうございます。ていうかやばい、人いっぱいすぎてこわい。
初めましての皆さまも、今まで応援してくださった皆さまも、こんな感じで引き続き朝からお騒がせして恐縮ですが... よろしくお付き合いいただれば恐縮です。❤️
ラク~に英語喋れないかなー、と思いまして。身体を英語に寄せていく、英語発音のための体操を平日毎朝YouTubeで生配信してます。日本語メインの筋肉が溜めがちなコリやクセをリセットし、スムーズな英語発音を導く20の動きをまとめて体操にしました。声と言葉を作る筋肉をほぐして(マッサージ)、のばして(ストレッチ)、鍛え(トレーニング)ます。 れっつ変顔パレードでやらせていただいております。もう少し古いのも見たい、と思ってくださる奇特な方がおられましたらどうぞコチラへ
https://www.youtube.com/channel/UCWk5eagiXiO0nvs9rhWKfUg