英語でも軽巡棲鬼(様)だったらヨユー?
カタカナ発音ガイド付き
「私とついなちゃんがどの曲を担当するか、議論する機会があったわ。
基本的には『性的に直接的な表現』『暴力的・非倫理的な行為の暗喩』が
含まれていたら私が担当することになったんだけど、
ついなちゃんのこれまでの貢献を考慮して、有名曲や有名アーティストの曲は
ついなちゃんが担当することになりかけたの。
でもその時、この曲の英語カバーが発表されて、
ついなちゃんにはとても担当させられないと再考を迫られることになったわ。
その後の議論で、有名アーティストの曲でも
『曲の主題自体が性的に非倫理的』『暴力的・非倫理的な行為を野卑に表現』
だった場合は私が担当するということで決着したわ。
この曲はね、本人が表明しているわけじゃないから
断定的なことは言えないんだけど、
まあ、『遵法意識に欠ける』って感じね。
悪役の私が言うことじゃなかったかしら、フフフ…。
じゃあ、また2か月後にね!」
ということで、第6弾は、『Cynical Night Plan』(邦題:『シニカルナイトプラン』/英語カバー:MICCHI/訳詞:poppochan28)です。
「ニコニコ動画の概要欄は狭いから、ここでは使用素材の一部だけを掲載しておくわ。
使用素材の詳細やカタカナ字訳のテキストデータを見たい人、
この映像を素材として使用したい人は、
http://www.gunsbarroses.jp/mmd/keiyoyu/lyrics/06_cynicalnightplan.htmlを参照するといいわ」
使用素材:
『Cynical Night Plan (English Cover)』(MICCHI様)
https://youtu.be/zbEFvqeGjrg 原曲:『シニカルナイトプラン』(Ayase様/YOASOBI様)
sm36563884モデル
・ 軽巡棲鬼(cham様)
sm26427830・ スピカ・スカイユ(絹井けい様)
https://twitter.com/KinuiKei/status/1129984781079285760・ 折岸みつ(つみだんご様)td35076
「カタカナでは英語の発音を正確には表現できないから、あくまで参考程度にね。
軽巡おねえさんとのお約束よ!」